Необычный офис: лингвисты и программисты

Необычный офис: лингвисты и программисты

 

Вы думаете, что легко сможете отличить рабочее место программиста от стола лингвиста, а переводчика от маркетолога? Специальный корреспондент НедоСМИ заблуждался так же, пока не попал в офис компании, объединившей под одной крышей абсолютно разных специалистов.
Компания ABBYY известна массовому потребителю словарями Lingvo и системой распознавания текста ABBYY FineReader. В головном московском офисе работает 600 человек.

 

 

 

Здесь много мест, где люди могут не только работать и общаться, но и отдыхать. Поэтому и я буду чередовать фотографии из разных уголков офиса.

ABBYY одна из немногих российских IT-компаний, экспортирующих готовые программные продукты во множество стран мира.
Сотрудники работают по гибкому графику — в неделю нужно отработать 40 часов, это можно делать утром, днем, вечером или ночью – как кому удобно. Можно даже в выходные.

Программист? Лингвист?

На обоях можно рисовать. Кто-то специально даже залезал на самый верх лестницы, чтобы раскрасить «свой» кусочек.

Места у окна самые блатные

Остальным остается только наклеивать себе окошко

В холлах у лифтов — пуфики с видеоприставками

— Как вам в этом квадратном метре работается?
— Отлично!
— Но, ведь, с таким же комфортом и дома можно?
— Дома отвлекают.
— Вот, если в GoogleПереводчике набрать «Доброе утро, Дмитрий Анатольевич», он выдаст: «Good morning, Mr President». В ваших словарях Lingvo есть подобные «эти мягкие французские булки»?
— Нет, мне об этом ничего не известно.

На стенах коридоров фотографии сотрудников

Это генеральный директор штаб-квартиры ABBYY HQ.

Дверь кабинета генерального директора ABBYY Россия

С переездом в новый офис, в компании появилось много совместных активностей: занятия йогой, танцем живота, аэробикой…
Так же в этом офисе самая большая концентрация термометров на квадратный метр. Они есть практически у каждого рабочего места и нужны для того, чтобы понять, действительно ли в отсеке жарко или это только кажется.

Это игры, причем, не компьютерные, а настольные!

— На компе же интереснее?
— Да ну его, и так целый день в него пялишься, нас тут человек 5-6 собирается регулярно играем, новинки пробуем, иногда пазлы огромные собираем, вон они на стенах висят.

Много лет назад, когда в офисе только появились отсеки-«кубики», перегородки были выше, теперь через них можно общаться.

Фото из групповых походов.

Когда офис только обустраивался, сотрудники сами стали писать таблички. Например: «Милашки SDKшки», некоторые так и остались. Ну, а мы посмотрим как работают…

Здесь живут сисадмины

А в это время этажом выше, сотрудники играют в «Мафию».

Не втихаря, а даже вместе с генеральным директором. Это понедельничная традиция.

— Ба! Да у вас уже новый год!
— Нет, это тут всегда так, здесь работают со странами Азии.
Китайский бумажный ананас, приносящий деньги, висит только над столами продажников, маркетологам их не дали.

Бобер – символ словаря Lingvo, но во всей компании его любят, как родного.
— Убил бобра — спас дерево, — шучу в отделе DOCFLOW — проекте, который занимается внедрением электронного документооборота и таким образом сохраняет бумагу.
— Нет, неправильно! Меньше бумаги — больше деревьев, а значит и бобров.
Кстати, в этой комнате действительно не оказалось ни одного принтера.

— С падонкаффского на русский?! И как словарчег продается?
— По чесноку?
— По чесноку!
— Medved Edition скорее имиджевый продукт.

Отдел «корпоративных коммуникаций». Чтобы сотрудникам хорошо работалось — это к ним.

источник